Asencio pregunta si es "lost in translation" lo de la "buena" y "mala".
Pues no sabría decirlo, es que la entrevista la hizo un español, aunque supongo la haría en inglés. Pero, como dije, el sentido es claro, aunque la mala interpretación está en Kelly, porque si no, no cuadra. No, no creo que sea un "lost in translation". O, de serlo, la culpa sería del que hizo la entrevista o la tradujo o así. Te diré que en general es habitual leer meteduras de pata gordas en entrevistas que hacen periodistas algo baratos
De todas maneras, a la Kelly le han regalado canciones otra gente: la Aguilera más de una, creo. O sea, que lo de Avril es casi anecdótico, pero sí que es bueno se lleven bien. ¡Todo el mundo ha de llevarse bien!