Main Menu

Cómo prefieres las películas?

Iniciado por Axlette, 05 de Diciembre de 2007, 01:35:13 PM

« anterior - próximo »

Axlette

Bueno, había querido plantear este tema desde hace tiempo, ya q, he notado q en España la gran mayoría de las películas (si no es q todas) suelen estar dobladas en nuestra lengua (o Castellano, para los q vivimos de este lado del charco).

Mi pregunta es simple, como prefieren ver las películas?

Yo por mi parte prefiero verlas en V.O.S., ya q me gusta escuchar las voces originales de los actores, de hecho, Shrek lo vi de esa forma (las tres pelis), pq prefiero escuchar a Eddy Murphy haciendo el papel de 'Burro' q a Eugenio Derbez  <_< haciendo su voz (es un actor mexicano q fue el encargado de asumir el rol, para el doblaje de América Latina, no tengo nada en su contra, pero pago por oir a Eddy Murphy, no a fulano de tal q no lo conozco).

Esto es, pq aunque en America Latina existen doblajes muy buenos (por Ej.: la versión en Castellano de South Park se dobla en Venezuela, y las voces se parecen mucho a las originales, por lo q, en el caso de esta serie, me da igual verla en inglés o en mi idioma :))

Existen también, casos excepcionales de series, con las cuales el tema del doblaje no me molesta, es mas, prefiero verlas en castellano, pq el doblaje es 'tan currado' (o mas bien, por costumbre xD), q disfruto más la versión 'doblada', ejemplos tengo varios: Los Simpsons (los usuarios q sean de latinoamerica, creo q coincidiran en q la voz original de Homero no hay quien la haga mejor q Beto Velez xD), El príncipe del Rap (Principe de Bel Air en España), Full House (Padres Forzosos en España, Tres por Tres para este lado del charco), más q todo pq son series de mi infancia :D.

Series q por ningún motivo vería dobladas en castellano: LOST, Friends, Two and a Half men, en fin... no soportaría escuchar a Sawyer decirle a Kate 'No manches Kate, algún día vas a elegir, o el doctorcito o yo?' xD, es una exageración, lo se, pero si me he tropezado con doblajes en donde se incluyen demasiados 'modismos', la voz de James, en Pokemon, era un ejemplo. Las series de animación japonesa suelo verlas casi siempre en su idioma orginal y con subs... con claras excepciones.

Se q lo mas posible es q por costumbre, en un foro donde la mayoría de los participantes (por obvias razones) son españoles, quizás muchos las prefieran 'dobladas' xD, pero bueno, nada se pierde con preguntar ;). Tb sería bueno q quienes quieran cuelguen videos de Youtube, en donde pueda apreciarse ambos doblajes, así como las diferencias q hay entre la versión orginal y la doblada y nos echamos unas risas xD

Les dejo uno, para los q no lo conozcan, este es Humberto Velez, así se escuchó a Homero (o Homer para algunos xD) durante 15 años en Latinoamerica :).

Saludos ;)


I'm not afraid of dying... I'm afraid of living without you...

''Si vuelves a decirme pap

SaLoKaJeSs

Yo las prefiero ver dobladas a español, porque para estar leyendo en toda la pelicula no ai ganas xD.
Como la de Shrek aqui el  doblaje lo hace José (Cruz y Raya) y la verdad que lo hace muy bien, me rio pexá.
No me importa escuchar otras voces que no sean las suyas, mientras vea la peli y me guste.
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://www.avrilpix.com/uploaddesings/imagenes/salokajessblend.jpg');}"  />

Axlette

En mi caso tb sucede q hay pelis q de tanto verlas, me se los diálogos ya, y no me hacen falta los subs xD, Ej.: Moulin Rouge, LOTR (I,II y III), El Padrino, Star Wars... algunas veces el doblaje suele quitarle 'algo' a la peli (al menos bajo mi punto de vista), no es lo mismo escuchar a Ewan McGregor con su marcado (y hermoso :D) acento escocés en Trainspotting, q oírlo hablando como galán de novela mexicana, noooo xD

Saludos ;)


I'm not afraid of dying... I'm afraid of living without you...

''Si vuelves a decirme pap

fanavrilforever16

depende de que pelis prefiero subtitulos o doblada, no se... pero hay muchas veces en que los doblajes son pésimos, sobretodo en según que series...tmb me gustan escuchar las voces originales de algunos actores pero me da palo leer xD
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://i172.photobucket.com/albums/w30/xoxflirt/twilight.jpg');}"  />

- mira, te quiero m

Kuoo_varu

Subtituladas y con voces originales ganan mucho más. Yo las prefiero así.

Avril-Star

yo las prefiero dobladas al español.. aunke si el doblaje es muy malo prefiero verlas en V.O.S.. yo siempre q veo 1 peli la pongo primero con la voz en español y luego la pongo en V.O.S unos 2 minutos para escuxar las voces y compararlas xDD
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://www.avrilpix.com/uploaddesings/imagenes/avrilstarblend.gif');}"  />

screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://img410.imageshack.us/img410/4854/88789058fx1.gif');}"  />


torro-junior

E votado V.O.S pero porke me e ekivocado xDDDDD prefiero subtitulada al español si no es muy pesado leer todo ademas ke no te enteras ed las imagenes
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://img129.imageshack.us/img129/4688/torrojuniorwn0.jpg');}"  />

screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://img115.imageshack.us/img115/2294/hayleywq0.jpg');}"  />

converse_182

depende de las series por ejemplo ayer mismo termine de ver la segunada temporada de heroes en inglés por que aquí no la emiten aun
y las pelis muchas veces cuando veo algun dvd yo sola lo meto en inglés y a veces ya sin subs
pero no se depende de la peli o la serie por que por ejemplo nunca veria los simpson en inglés y sub (la voz de homer no me mola mucho y la de marge menos)

la gente que dice que leerlas todo el rato es pesado, si al principio pero despues cuando ya te has visto muchas series así ya entiendes lo q dicen sin mirar, claro que eso depende del nivel de inglés o idioma original que tengas

a por cierto no os lo tomeis a mal pero los doblajes latinos, sera por que no sueloo escucharlos, pero no me gustan para nada
por el youtube he visto videos de dragon ball no se si era en mexicano o que pero no entendia una mierda de lo que decian
Citara lo mejor somos nosotros, que al ser talifanes vemos a Avril en todas partes,



www.myspace.com/nohaysolucion

Sum41

lamadri

Pues antes las preferia dobladas al español... pero ultimamente y para mejorar mi ingles m las trago casi todas en ingles... a demas les da como mas fuerza....nu se

Axlette

CitarOriginally posted by converse_182@Dec 5 2007, 12:21 PM
a por cierto no os lo tomeis a mal pero los doblajes latinos, sera por que no sueloo escucharlos, pero no me gustan para nada
por el youtube he visto videos de dragon ball no se si era en mexicano o que pero no entendia una mierda de lo que decian
[snapback]219601[/snapback]
[/b]

Eso q dices es bastante común, yo he visto pelis dobladas al español (recuerdo q vi Troya asi xD pq era pirata) y no aguanté ver la peli entera, cuestión de costumbre... hay doblajes latinoamericanos q dejan bastante q desear, y en el caso de series animadas como Dragon Ball o St. Seiya (Caballeros del Zodíaco), por muy malos q sean, la gente les toma cariño pq es 'tal y como lo vieron en la infancia', al menos así me pasa a mi :), pero por supuesto, es normal q en españa no gusten los doblajes latinos pq suenan raros, de la misma forma a mi me haria muchisima gracia escuchar a Brad Pitt con acento español xD

Saludos ;)


I'm not afraid of dying... I'm afraid of living without you...

''Si vuelves a decirme pap

Ili_el_regreso

CitarOriginally posted by Axlette@Dec 5 2007, 02:35 PM
Yo por mi parte prefiero verlas en V.O.S., ya q me gusta escuchar las voces originales de los actores, de hecho, Shrek lo vi de esa forma (las tres pelis), pq prefiero escuchar a Eddy Murphy haciendo el papel de 'Burro' q a Eugenio Derbez  <_< haciendo su voz (es un actor mexicano q fue el encargado de asumir el rol, para el doblaje de América Latina, no tengo nada en su contra, pero pago por oir a Eddy Murphy, no a fulano de tal q no lo conozco).

[snapback]219570[/snapback]
[/b]

AaAaAaHhHh...No, tu estas safada XD...Eugenio Dervez hace genial al burro XDDD!!!Pero bue, gustos de cada quien.

He votado por me da igual, le entiendo a los 2 doblada y en ingles...
Aqui en America Latina, los papeles que mas me gustan con su doblaje es el de Homero Simpson y los de Shrek...

Salu2.
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://img26.picoodle.com/img/img26/3/8/13/f_45m_055e6b2.jpg');}"  />
O' and i rush to the start...
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://img179.imageshack.us/img179/6942/490dp2.jpg');}"  />

XiNXa

En el caso de las pelis, sí prefiero verlas dobladas, por eso he votado por esta opción.

Las series en cambio no, disfruto mucho viendo Prison Break, Lost, Mujeres desesperadas... en v.o.s... es que no hay color.
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://a341.ac-images.myspacecdn.com/images01/5/l_6aa9dbfd2ec40dab2d09efb3c92ef8fc.jpg');}"  />
I prefer the term "fuck puppet".

Cami03

Sin dudas, VOS.
No me gustan las pelis dobladas al español.
Prefiero mil veces verlas en su idioma original.
Q se yo, no me gustan.
Lo mismo va para las series.



Axlette

CitarOriginally posted by Ili_el_regreso@Dec 5 2007, 10:37 PM
AaAaAaHhHh...No, tu estas safada XD...Eugenio Dervez hace genial al burro XDDD!!!Pero bue, gustos de cada quien.

He votado por me da igual, le entiendo a los 2 doblada y en ingles...
Aqui en America Latina, los papeles que mas me gustan con su doblaje es el de Homero Simpson y los de Shrek...

Salu2.
[snapback]219672[/snapback]
[/b]

xDxDxD No vale, lo q quise decir, es q, al menos en mi caso, me gusta más escuchar la voz de Eddy Murphy q la de Eugenio Derbez, no pq el sr. Derbez lo haga mal, sino pq no me gusta mucho cuando en los doblajes se incorporan modismos propios del país del 'doblador', al hacer eso, obviamente cambian algunas frases y chistes, y para mi, alli se pierde 'algo. Aunque he visto las dos versiones :), me río con ambas y todo, prefiero la q está en inglés, de todos modos en las pelis animadas (Disney, Pixar, Dreamworks) el doblaje no es algo q me incomode demasiado, ahi me da más o menos igual xD

Ah, y el q hace la voz de Homero es el sr Humberto Velez, o al menos, quien la hizo durante 15 años fue el, ya q por líos de pasta y contrato, las voces 'originales' (en america latina) de Los Simpsons, fueron cambiadas... me gusta mucho el estilo de Humberto, le ha dado a Homero una voz muy característica :)

Aqui un video de Humberto explicando como le dio 'vida' a Homero.

Saludos ;)


I'm not afraid of dying... I'm afraid of living without you...

''Si vuelves a decirme pap