Yo propongo la canción
Cast No Shadow de Oasis. Me parece que tiene una letra sencilla, sin recargos innecesarios ni vocabulario complejo, aunque EFECTIVA. Te puede venir bien también para mejorar la pronunciación porque no hay ningún abigarramiento instrumental que impida escuchar bien la letra.
Además, hay en ella aspectos gramaticales interesantes:
- Preposiciones: for, to, with, along...
- Tiempos verbales: presente vs. pasado
- Verbos irregulares: 'bind' (presente) > 'BOUND' (pasado y participio); 'take' (presente) > 'TOOK' (pasado) y 'taken' (participio); 'steal' (pres.) > 'STOLE' (pas.) y 'stolen' (ppio.); 'cast' idéntico para pres., pas. y ppio.
- Oración subordinada: condicional, temporal, relativa...
- Elisión del conector relativo THAT en "words (that) he tried to say", algo imposible en español
- Contracción del verbo copulativo (is > 's), otra característica propia del inglés, como pasa con auxiliares como 'would' o 'have'
- Posibilidad de negar el sustantivo como negación de la frase completa: 'cast NO shadow': lit. 'proyectaba no/ninguna sombra', otra particularidad del inglés
- Posibilidad de suprimir el artículo ante el sustantivo: '(the) love' o '(the) life', otra "anglosajonada" más
Oasis - Cast No Shadow Lyrics.wmvLa traducción sería algo así como:
"He aquí una reflexión para cualquier hombre que intenta entender
Qué tiene entre manos;
Él camina a través del camino abierto del amor y la vida
Sobreviviendo si le es posible (o
en la medida de sus posibilidades).
Atado con todo el peso de todas las palabras que intentó decir,
Encadenado a todos los lugares donde nunca quiso estar,
Atado con todo el peso de todas las palabras que intentó decir,
Cuando encaraba el sol no proyectaba sombra alguna.
Cuando se llevaron su alma le robaron su orgullo (x3)
Cuando encaraba el sol no proyectaba sombra alguna.
(Repetición)"
Bueno, Juancar, serán 15€. Gracias.
