Autor Tema: aclaracion de la letra de...  (Leído 3025 veces)

Desconectado finalking

  • Let Go
  • **
  • Mensajes: 84
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://
aclaracion de la letra de...
« en: 31 de Mayo de 2005, 10:44:40 pm »
alguien me puede decir que coño significa lo que esta en negrita???? pk es k llevo 2 años sin saberlo ni con ayuda del diccionario  :huh:  :huh:  xDDDDD



If I could say what i want to say
I'd say I want to blow you... away
Be with you every night
Am I squeezing you too tight?
If I could say what I want to see
I wanna see you go down, on one knee
Marry me today
Guess I'm wishing my life away...
With these things I'll never say


se sale esta cancion  B)   :D  xDDDDD

Desconectado nanita

  • Goodbye Lullaby
  • *****
  • Mensajes: 481
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://
aclaracion de la letra de...
« Respuesta #1 en: 31 de Mayo de 2005, 11:04:18 pm »
pues blow you away signifika "llevarte"
y guess i'm... nose guess es "supongo" y wish es desear, pero en ese contexto no tengo ni idea

Desconectado xYx_Dream_xYx

  • Goodbye Lullaby
  • *****
  • Mensajes: 1.325
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
aclaracion de la letra de...
« Respuesta #2 en: 31 de Mayo de 2005, 11:12:10 pm »
Yo tengo la traduccion pero tiene poco sentido...

Desconectado Avril_4ever

  • The Best Damn Thing
  • ****
  • Mensajes: 352
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://
aclaracion de la letra de...
« Respuesta #3 en: 31 de Mayo de 2005, 11:15:23 pm »
Pues en lo de blow no me acurdo ahora xD
En lo de ``Guess I'm wishing my life away...´´ supongo k kiere decir ``Quiere  que tomes mi vida o algo así en conjunto xDD, pero entocnes dónde quedaría lo de guess???? Ô_ô..
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://www.avrilpix.com/uploaddesings/imagenes/blendavril4ever.jpg');}"  />

Desconectado MALJE

  • Under my Skin
  • ***
  • Mensajes: 203
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://
aclaracion de la letra de...
« Respuesta #4 en: 31 de Mayo de 2005, 11:37:58 pm »
Como diria la canción seria:

Si pudiera decirte lo que quiero decir
te diria que quiero levarte...lejos
estar contigo cada noche
te estoy abrazando demasiado fuerte?
Si pudiera decirte lo que quiero ver
te quiero ver ahi abajo,en una rodilla
casate conmigo hoy
supongo que estoy deseando mi vida lejos (¿?)
Con las cosas que nunca dire

Supongo que en el segundo parrafo señalado quiere decir que esta imaginando o decenado demaciado.
"Where is the document that states the rules of music? Because, if inside your head you have such a document by which you judge music: fucking burn it."

Desconectado vitoriana1988

  • Goodbye Lullaby
  • *****
  • Mensajes: 731
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://no tengo
aclaracion de la letra de...
« Respuesta #5 en: 01 de Junio de 2005, 12:25:14 am »
esk parte las letras en ingles de cancions son un poco raras no tieen sentido y asi si las traduces al pie de la letra
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://i32.photobucket.com/albums/d19/vitoriana1988/vitorianaavpeteblend.jpg');}"  />

Desconectado Iris_avril_4ever

  • Under my Skin
  • ***
  • Mensajes: 134
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://www.myspace.com/pepperwish
aclaracion de la letra de...
« Respuesta #6 en: 01 de Junio de 2005, 10:10:45 am »
Pues no tiene mucho sentido, pero la cancion me encanta, en serio!!!

Desconectado NaTy_LaViGNe

  • Goodbye Lullaby
  • *****
  • Mensajes: 1.041
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://groups.msn.com/CuTuFLuiX
aclaracion de la letra de...
« Respuesta #7 en: 01 de Junio de 2005, 02:07:57 pm »
No esq no tenga sentido, lo q pasa esq = al traducirla no queda muy bien xq la cancion es en ingles.
Auqnue este traducida.
= una cancion en español se traduze a ingles y los ingleses se quedan O.O
Proque les suena raro todo, y esta mas mezclado, xq cuando la cantan no concuerda con la melodia, o dice cosas n muy propias de alli.. o esq simplemente esas frases n s pueden traducir.
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://www.twobeats.com/avril/blends/ablend821.jpg');}"  />

Desconectado finalking

  • Let Go
  • **
  • Mensajes: 84
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://
aclaracion de la letra de...
« Respuesta #8 en: 01 de Junio de 2005, 02:17:45 pm »
no se podrán traducir literalmente...
guess i'm wishing my life away... suponer estoy deseando mi vida lejos ¬¬ xDDDDDDDDDD

pero algo tendrá que significar!!!!!! aunq no sea la traduccion literal, k esta claro k no!!!
bamos, digo io xDDDDDDDDDDD

Desconectado Nefertiti

  • Talifan
  • *
  • Mensajes: 23
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://
aclaracion de la letra de...
« Respuesta #9 en: 01 de Junio de 2005, 03:21:55 pm »
"Guess I´m wishing my life away" creo que quiere decir "Supones que quiero que mi vida pase" o algo así.

Es igual que en la de Nobody´s Home en la que dice:"She´s fallen from grace" y tú piensas,"¿Que se ha caido de la gracia?"XDDD

Y no.Significa que ha perdido la suerte.
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://img238.imageshack.us/img238/1382/fotozone46102yh2.png');}"  />
Hey,Hey,You,You..I Want To Be Your Girlfriend
Avril Lavigne Rocks My World!
[/i]

Desconectado coral_go

  • Goodbye Lullaby
  • *****
  • Mensajes: 1.724
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://www.fotolog.com/dareutomove
aclaracion de la letra de...
« Respuesta #10 en: 01 de Junio de 2005, 03:35:59 pm »
es eso no se puede traducir leteral pq entoncs en la de nobody´s foo dice q tiene una columna vertebral mas fuerte q el y aver se refiere q es mas fuerte..


Cada semana un nuevo programa para ponerte al día en el mundo de las series!

Desconectado BeLuS

  • Talifan
  • *
  • Mensajes: 3
  • Reputación: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://
aclaracion de la letra de...
« Respuesta #11 en: 02 de Junio de 2005, 04:11:59 am »
en "i guess i'm wishing my life away" yo entiendo el contexto (me parece) pero no c traducirlo textualmente... creo q quiere decir algo como q "estoy planeando como quiero q sea mi vida.. con estas cosas q nunca dire"