Main Menu

Cómo prefieres las películas?

Iniciado por Axlette, 05 de Diciembre de 2007, 01:35:13 PM

« anterior - próximo »

winly9

A mí me gusta más verlas dobladas al español. Verlas en V.O se me hace raro, no suena igual. De hecho, una de las cosas por la que no me gusta el cine español es porque hay que escucharlo de esa manera, tan normal... no me gusta.

mei_avril

las prefiero dobladas al español
soy bastante torpe y no puedo verlas subtituladas porqe me pierdo lo que está pasando
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://www.alavigne.com.br/media/PACOTES/LetGo/blend_trad-009.jpg');}"  />

Axlette

CitarOriginally posted by winly9@Dec 6 2007, 02:26 PM
A mí me gusta más verlas dobladas al español. Verlas en V.O se me hace raro, no suena igual. De hecho, una de las cosas por la que no me gusta el cine español es porque hay que escucharlo de esa manera, tan normal... no me gusta.
[snapback]219759[/snapback]
[/b]

O sea q una peli en inglés, prefieres verla doblada al español pq se te hace 'normal' (o bien por costumbre :D), pero una peli en español, te resulta raro verla en esa lengua aunque sea su idioma original? xD q curioso xD, entonces verías 'Abre Los Ojos' en ingles? xD (y no, no 'Vainilla Sky' :P)

Saludos ;)


I'm not afraid of dying... I'm afraid of living without you...

''Si vuelves a decirme pap

winly9

CitarOriginally posted by Axlette@Dec 6 2007, 09:16 PM
O sea q una peli en inglés, prefieres verla doblada al español pq se te hace 'normal' (o bien por costumbre :D), pero una peli en español, te resulta raro verla en esa lengua aunque sea su idioma original? xD q curioso xD, entonces verías 'Abre Los Ojos' en ingles? xD (y no, no 'Vainilla Sky' :P)

Saludos ;)
[snapback]219781[/snapback]
[/b]
xD
Es un poco extraño, ¿no?

Verla doblada es como si le pusieran un tono más emotivo. Al menos a mí me da esa sensación. Es que no sé... yo por ejemplo no suelo ver películas en español (aparte de que no me suelen gustar) por como hablan... porque por ejemplo la de Los Otros la vi porque era doblada, y no estaba mal. Si los actores hubieran sido españoles (y por tanto la peli no doblada) no me habría molestado en verla. Soy demasiado tiquismiquis para esas cosas.

Aunque una peli en inglés subtitulada (como no estoy todo el día escuchando ese idioma) sí la vería. Para mí es distinto escuchar una peli en V.O en inglés que una en V.O en castellano.

Yo que sé, ¡un poco raro! :P

GhonXy

No, no es tan raro
A mi me pasa exactamente lo mismo que a ti xDDD

DRHCP

Version original y subtitulada. Porque a veces hay películas que le meten un doblaje que da mucha grima ( la peli deSilent hill por ejemplo )
Aparte de eso, yo puedo decir que se aprende idiomas viendolas en su idioma original y leyendo que dice. Yo por lo menos lo veo así.
"You dont care for me, i dont care about that. gotta new fool, ha, i like it like that.  I have only one burning desire, oh girl let me stand next to your fire"  Jimi Hendrix-Fire

monyka_kaulitz

screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://i211.photobucket.com/albums/bb233/ninia_kaulitz/blendnotafraidof7.jpg');}"  />

screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://i211.photobucket.com/albums/bb233/ninia_kaulitz/sp97qb9.jpg');}"  />

Axlette

CitarOriginally posted by DRHCP@Dec 6 2007, 06:03 PM
Version original y subtitulada. Porque a veces hay películas que le meten un doblaje que da mucha grima ( la peli deSilent hill por ejemplo )
Aparte de eso, yo puedo decir que se aprende idiomas viendolas en su idioma original y leyendo que dice. Yo por lo menos lo veo así.
[snapback]219788[/snapback]
[/b]

Me sucede igual q a ti :D yo he aprendido inglés gracias a las pelis V.O.S., aunque hay acentos de acentos xD, el inglés americano es entendible hasta cierto punto, en el británico no suele ser así, tengo, por ejemplo, entrevistas de Los Gallagher, y a veces les colocan subs en inglés pq no se entiende lo q dicen xDxDxD

Pero si, ver pelis V.O.S. o con closed caption -subs en inglés o el idioma original para sordomudos- ayuda bastante :)

Saludos ;)


I'm not afraid of dying... I'm afraid of living without you...

''Si vuelves a decirme pap

jacklavigne

CitarOriginally posted by coral_go+Dec 6 2007, 12:53 PM-->
CitarSi el hecho de que repitan actor me parece lo ideal, el problema esque el mismo doblador te dobla a 10 actores xD, aunque estoy totalmente de acuerdo en eso de que mejor un buen doblaje repetitivo que un bodrio
[snapback]219714[/snapback]
[/b]

Seh, tienes razón, ahora hay más actores pero los dobladores apenas son los mismos, aunque en los últimos años ya van apareciendo nuevos dobladores, sobre todo a partir de las cientos de series americanas y demás que en los últimos tiempos han aparecido.


luly_skategirl

screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://img232.imageshack.us/img232/1248/nbw20mzr5.jpg');}"  />
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://i40.tinypic.com/ngsdph.jpg');}"  />

StracciatellA

dobladas al español porque hay escenas y detalles muy importantes q por culpa de leer los subtitulos te los puedes perder :rolleyes:
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://www.avrilpix.com/albums/AvrilSpain/Blends/blendHOTclip.jpg');}"  />

GERALDINE

Pues yo las prefiero en su version original ya que a veces no lo doblan al español exactamente como debe d ser y no m gusta!! a parte las voces obviamente no son las mismas y suena horrible! :P

JilL_TuTa

CitarOriginally posted by StracciatellA@Dec 8 2007, 12:35 AM
dobladas al español porque hay escenas y detalles muy importantes q por culpa de leer los subtitulos te los puedes perder :rolleyes:
[snapback]219959[/snapback]
[/b]
Es que la verdad que hay pelis que si te pierdes la fotografía... Por ejemplo, Eduardo Manostijeras o Big Fish, ya que la estética de Burton es un ejemplo claro de lo llamativo y la importancia de la fotografía, sin esas pelis estás pendientes de los subtítulos..te pierdes tanto...Además, ese directo cuida hasta el último detalle en los escenarios...y bueno, no prestar toda tu atención en la primera a la mirada de Johnny Depp es perderse una de las mejores cosas de la película xD
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://i40.tinypic.com/2hf8mpz.jpg');}"  />
screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Clickea aqui para abrir la imagen en otra ventana';}" onmouseover="if(this.resized) this.style.cursor='hand';" onclick="if(this.resized) {window.open('http://i39.tinypic.com/msyl9k.jpg');}"  />

Axlette

CitarOriginally posted by JilL_TuTa@Dec 8 2007, 07:47 AM
Es que la verdad que hay pelis que si te pierdes la fotografía... Por ejemplo, Eduardo Manostijeras o Big Fish, ya que la estética de Burton es un ejemplo claro de lo llamativo y la importancia de la fotografía, sin esas pelis estás pendientes de los subtítulos..te pierdes tanto...Además, ese directo cuida hasta el último detalle en los escenarios...y bueno, no prestar toda tu atención en la primera a la mirada de Johnny Depp es perderse una de las mejores cosas de la película xD
[snapback]220020[/snapback]
[/b]

xD Si, es cierto, el argumento q mi padre me da cada vez q le he alquilado una peli es esa, yo lo dejo q la vea doblada si es de su gusto, y luego yo la veo V.O.S. xD

A mi pq me encanta oir las voces originales, acentos como el de Ewan McGregor ( :dribble: ), Liz Hurley o Keira Knightley (tengo una obsesión con los acentos britanicos xD), y ya en los actores americanos, voces como la de Josh Holloway en LOST, chulo total. xD tb sucede q cuando ya he visto muchas veces una peli, y me se los diálogos, no necesito los subs :D

A veces me ha sucedido q por casualidades de la vida en algún canal están transmitiendo mi peli favorita traducida al español, y al oir las voces de doblaje, algunas no concuerdan con el personaje en cuestión, se oye 'raro', no pq el doblador lo haga mal, o la traducción sea mala, sino q su voz no encaja con el personaje, tb por eso prefiero V.O.S. el 99.99% de las veces xD

Saludos ;)


I'm not afraid of dying... I'm afraid of living without you...

''Si vuelves a decirme pap

Knowles

ami m gustan dobladas al español.... xq si lees ls subtitulos t pierdes la pelikula jaja x lo mns io  :haha:

aunq lo important d una pelikula dsd siempr es la komida q tomas mientras la ves jajajja